投げ銭を英語では何というか?

英語

Jリーグで投げ銭が始まったと話題です。

投げ銭は英語でなんというのでしょうか。

 

投げ銭を英語では何というか?

 

米国夫に聞いたところ、投げ銭を英語で言うと

fun tipping

 

 

tipping

だそうです。

tipはアメリカに旅行に行くとレストランやホテルで払うチップのことなので覚えやすいですね。チップの習慣のない日本人は支払い時あたふたしちゃますよね。

投げ銭は、「おひねり」のようなもので、気に入った人にいいねの意味をこめて金銭を贈ることですので、fun tippingという英語と日本語の投げ銭という言葉はとても合っているかんじがします。

 

駆け出しのクリエイターさんや芸能人を応援したいという人は、noteやPixiv等の投げ銭サイトから投げ銭することができます。

ただ、投げ銭するにも手数料がかかるのでなるべく安いところでして、その分投げ銭を多く相手におくりたいですね。

 

Posted by oregon37